Un altro genitore ha detto "Mi sento come se avessi preso parte a una esecuzione."
And another parent said, "I feel as if I've played a role in an execution."
È come se avessi lasciato la parte migliore di me stesso lassù su quel nuovo pianeta.
It seems that I've left the noblest part of myself back there on that newborn planet.
Mi sento come se avessi dormito per giorni.
I feel like I've slept for days.
Ti comporti come se avessi una data di scadenza sulla fronte!
You act like there's a damn expiration date... on your forehead!
Come se avessi mai fatto del male a mia sorella.
Like I'd ever lay a hand on my own sister.
Quindi che dici se impari a camminare, butti il registratore e ti comporti come se avessi le palle?
So how's about you learn to walk, ditch the tape recorder and act like you got a pair!
Ti comporti come se avessi ancora potere.
He's leading you off a cliff, boys. Now you're acting like you still in charge.
Cerca di comportarti come se avessi gia' vissuto questa esperienza, ok?
Try to behave as if you've lived this life before, yeah?
Mi sono sentita come se avessi pagato per la mia
I felt like I was paying for mine.
Se un ragazzo goffo, come hai fatto sesso con lei, Mi sento come se avessi fatto sesso con lei anche.
If a goofy guy like you had sex with her, I feel like I had sex with her also.
Senti, Ted, sono seria riguardo la mia carriera nella finanza, ma... tu continui a vedermi come se avessi 4 anni e dicessi di voler fare l'astronauta.
Look, ted, I am serious about a career in finance, but... You just keep looking at me like I'm a four-year-old Who says she wants to be an astronaut.
E' come se avessi dormito tanto tempo e, all'improvviso, mi fossi svegliata.
I just feel as if I've been asleep for a long time and now, suddenly, I'm awake.
Lo dici così come se avessi lasciato la scuola o qualcosa del genere.
You say that like you just went off to school or something.
A volte mi sento... in senso molto letterale... come se avessi vagato nel deserto per anni alla ricerca di nostro padre.
Sometimes I feel, in a very literal sense that I have been wandering the desert for years looking for our father.
Vivo ogni giorno come se avessi deciso di tornare a quel preciso giorno per godermelo come se fosse l'ultimo della mia straordinaria, normalissima vita.
I just try to live every day as if I've deliberately come back to this one day to enjoy it as if it was the full final day of my extraordinary, ordinary life.
Come se avessi fatto qualcosa di sbagliato.
It's as if I did something wrong.
Parli come se avessi avuto scelta.
You speak as if you had choice in the matter.
E' come se avessi un nodo allo stomaco.
It's like I got this knot in my gut. Yeah.
Lo dici come se avessi scelta.
You say that like I got a choice.
Perché mi sento come se avessi perso, invece?
Why does it feel like I just lost?
Te lo vedo negli occhi, quando fai un trucco e' come se avessi ancora 80 anni.
I see it in your eyes. When you do a trick, it's like you're 80 again.
Nel momento in cui ho fatto quei 2000, gli altri mi guardavano come se avessi scoperto il fuoco.
Just like that, I made two grand. The other guys looked at me like I'd just discovered fire.
Mi sento come se avessi combattuto in Pakistan.
I feel like I had been fighting in Pakistan for the last eight hours.
Seconda cosa, devi farla sentire come se avessi visto qualcosa in lei che nessun'altro ha visto, tipo... la sua anima.
Second, you have to make her feel like you've seen something in her no one else has. Like her soul.
Come se avessi qualcosa da mostrare...
As if you have anything to show...
...Ti faccio guidare come se avessi il fuoco al culo.
Okay? Just follow me, dude. I'll have you driving like a bat out of hell.
Come se avessi più pelle del solito.
Like, there's a lot more skin than there usually is.
Te ne vai in giro come se avessi la carta dell'immunita'.
You're walking around like you've got "Can't Lose" cards.
Sei scappato come se avessi il fuoco al culo quando e' uscito mio padre.
You took off like your pants were on fire when my dad came out.
Come se avessi perso una parte di me.
It's like a piece of me is gone.
Altre volte e' come se avessi distolto l'attenzione solo un attimo... e mi ritrovo nudo e in piedi da qualche parte.
Sometimes it feels like your attention has wandered just for an instant... then you're standing naked someplace.
Quei due mi guardano come se avessi fatto qualcosa di orribile.
Them two watch me like I done something wrong.
Qualche giorno fa stavo guardando la televisione e c'era... una delle tue pubblicita', e quando... ti ho visto, e' stato come se avessi battuto la testa... mi sono... tornati alla mente un sacco di ricordi... della mia vita, pero'... era... un'altra vita.
A few days ago, I was watching TV, and one of your commercials came on. And the moment that I saw you, it was like I was hit over the head. All these memories came washing back, of my life, only it was another life.
E' come se avessi provato quello che ha vissuto lei.
I just felt like I could feel everything that you went through.
Ma mi sento come se avessi imparato qualcosa.
But I feel like I learned something.
Lori, e' come se avessi una malattia.
Lori, you have a medical condition.
Ti comporti come se avessi dei problemi, non ti va di batterti, non vuoi guai.
Act like you're in trouble, you don't want to fight, you don't want any trouble.
E come se avessi chiuso una finestra emotiva.
It's like I closed this emotional window.
Fai come se avessi dimenticato qualcosa e non tornare.
Tell 'em you forgot something outside... but you don't come back!
Era come se avessi raggiunto il mio limite di bugie nella vita.
It was as if I had reached my life long limit... for lies.
Lo suoni come se avessi perso il tuo unico amore.
You play it like you've lost your only love.
E loro rispondevano "Sì” come se avessi chiesto loro di passarmi il sale.
as if I had asked them to pass the salt.
Farebbe più figo. Sapete, sarebbe come... Ma in questo caso, tiro fuori questo, mi siedo e lo guardo come se avessi qualcosa di molto importante da fare o a cui partecipare.
You know, I'd be like -- But in this case, you know, I whip this out and I sit there and look as if I have something very important to do or attend to.
Quest'anno, invece di smettere qualcosa, vivrò ogni giorno come se avessi un microfono nascosto sotto la lingua, un palco sul lato nascosto della mia inibizione.
So this year, instead of giving something up, I will live every day as if there were a microphone tucked under my tongue, a stage on the underside of my inhibition.
Agisci compassionevolmente come se avessi compassione, stringi i denti, prendi tutti i sistemi di supporto,
You act compassionately as though you have compassion: grind your teeth, take all the support system.
Mi guardò come se avessi appena citato una canzone di Whitney Houston.
He looked at me like I had just quoted a Whitney Houston song.
Quindi mi sono sentita confusa, un po' frustrata e arrabbiata, come se avessi frainteso qualcosa.
So I felt confused, a little bit frustrated and angry, like maybe I'd misunderstood something here.
1.1968700885773s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?